Cenradis

Mutiskā tulkošana ir tulkojums, kas ļauj sazināties starp diviem sarunu partneriem, kuri nepaziņo vienā un tajā pašā valodā. Mutiskā tulkošana tiek veikta regulāri, kas pierāda, ka nav pienācis laiks vārdnīcā pārbaudīt vārdus vai domāt par paziņojuma nozīmīgumu. Ir nepieciešams izrādīties ļoti koncentrēts un refleksīvs, lai tulkojums būtu piemērots un nezaudētu sajūtu, ko sarunu biedrs vēlas nodot.

Tulkojums ir vispopulārākais tulkojums, kas sākas ar publisku izrādi. Bieži vien oficiālās sanāksmes tiek tulkotas vairākās valodās - uzziņu valodā un klausītājos, vai arī valstīs, kurās tiek atskaņota tiešraide.

Interpretācija Stolicā ir piemērota vienlaicīgai apmācībai - tas ir, kas tiek izmantots nepārtraukti, secīga tulkošana - ar tulkojumu pārceļas līdz brīdim, kad runātājs pārtrauc pārskatīšanu un tiek dublēts ar īpašu ieraksta pakalpojumu, čukstējušus tulkojumus - kad runa pārliecina paziņojumu par vienu cilvēki, kas sēž ārpus viņas. Ir arī tiesas runas. To laikā dokuments tiek informēts tiesas zālē, un tas nozīmē, ka ir nepieciešams zvērināta tulka stāvoklis. Bieži vien tulkotājs palīdz izvēlētajai personai ārzemju ceļojuma laikā, kur notiek biznesa / sarunu sanāksmes un tulkošana ir izdevīga.

Lielākā daļa tulku ir biedri apvienībās, kas ne tikai paaugstina prestižu, bet arī piedāvā mācību materiālus vai norāda skolas, kurās jūs varat uzlabot savu kvalifikāciju. Šādu personu pakalpojumus viegli izmanto oficiālās komisijas, ANO, Tiesa, Parlaments un Eiropas Komisija. Viņi ir pārliecināti, ka cilvēki, kas sniedz tulkojumu, garantē augstu tulkošanas pakāpi un precizitāti.